Page 23 - artemide-design
P. 23
We find ourselves at a time when Nous vivons dans une époque où Wir befinden uns in einer Epoche, Estamos en una época en que la
the evolution of technology offers l’évolution de la technique offre in der die technische Evolution evolución de la técnica ofrece opor-
interesting opportunities for the d’intéressantes opportunités pour interessante Möglichkeiten für die tunidades interesantes a la hora de
development of generations of le développement de générations Entwicklung konzeptionell neuer desarrollar generaciones de produc-
conceptually new products. de produits conceptuellement nou- Produkte bietet. Allerdings ist der tos nuevos, desde el punto de vista
Nevertheless, in the field of light veaux. Toutefois, aujourd’hui, dans technologische Fortschritt im conceptual. Sin embargo, en el sec-
today technological progress is no le domaine de la lumière, le progrès Beleuchtungsbereich heute nicht tor de la luz, actualmente el progreso
longer accessible to everyone; it is technologique n’est plus accessible mehr allen zugänglich. Er ist komplexer tecnológico no es accesible para todo
more complex and requires skilful à tous, il est plus complexe et geworden und fordert kompetente el mundo. Es más complejo y requiere
interpreters: the designer’s creativity demande des interprètes compétents. Spezialisten. Die Kreativität des intérpretes competentes: la creati-
must necessarily be measured against La créativité du designer doit néces- Designers muss sich notgedrungen vidad del diseñador debe dialogar
that of a specialist team. For this sairement se confronter avec une mit der Arbeit des Spezialistenteams indefectiblemente con un equipo de
reason, over the years Artemide has équipe spécialisée. C’est la raison messen. Aus diesem Grund hat especialistas. Por esta razón, desde
equipped itself with a research and pour laquelle Artemide s’est doté, Artemide in den den vergangenen hace años, Artemide posee una es-
development structure where there au fil des années, d’une structure Jahren eine Forschungs- und tructura de I+D, donde tienen cabida
is space for the most diverse and de recherche et de développement Entwicklungsstruktur aufgebaut, las competencias técnicas más varia-
specialist technical expertise, accredi- où les techniques les plus diverses et in der verschiedene technische das y especializadas. Y a la misma
ted laboratories and certified quality les plus spécialisées, des laboratoires Fachkompetenzen, akkreditierte se suman los laboratorios acreditados
systems. On one hand, innovation accrédités et des systèmes de qualité Labors und zertifizierte Qualitätssys- y los sistemas de calidad certificados
is delivered in the use of LEDs and certifiés trouvent leur place. teme Hand in Hand arbeiten. de la Casa. Por un lado, en Artemide,
energy-saving light sources, by using D’une part, l’innovation s’exprime Kommt einerseits die Innovation la innovación se traduce en el uso
materials and innovative production dans l’utilisation des leds et des in der Verwendung von LEDs und de los LED y de las fuentes de luz
techniques with attention devoted sources à économie d’énergie, dans energiesparenden Lichtquellen, von de ahorro energético, en el uso de
to efficiency and the quality of the l’emploi de matériaux et de tech- innovativen Materialien und Produk- materiales y técnicas de producción
performance. On the other hand, niques de production novatrices, tionstechniken und in der Effizienz innovadoras, en la atención que se
research and technological innova- dans l’attention prêtée à l’efficacité und der Leistungsqualität gewid- le presta a la eficiencia y a la calidad
tion are understood in a humanistic et à la qualité de la performance. meten Aufmerksamkeit zum Aus- de las prestaciones. Por otro, la inves-
sense with the aim of continually De l’autre, la recherche et l’innova- druck, wird andererseits Forschung tigación y la innovación tecnológica
making a contribution towards the tion technologique sont entendues und technologische Innovation im se interpreta en su vertiente huma-
quality of life for people and the de façon humaniste, dans le but menschlichen Sinne groß geschrieben nística, con el objeto de poner siem-
planet. Artemide’s project is both de contribuer continuellement und zwar mit der Zielsetzung, stetig pre el propio grano de arena a favor
research and culture, starting from the à l’amélioration de la qualité de einen Beitrag zur Lebensqualität de la calidad de vida del ser humano
gathering of constant technological la vie de l’Homme et de la Terre. und für die Umwelt zu leisten. Ein y el planeta. Para Artemide, el diseño
innovation and a cultural approach. Pour Artemide, le projet est une Projekt ist für Artemide Forschung es investigación y cultura y nace de
The numerous patents for inventions affaire de recherche et de culture, und Kultur, Teil der Annäherung la convergencia de la innovación
that accompany the development il part de la convergence d’une einer konstanten technologischen tecnológica y de un planteamiento
of Artemide’s products and the innovation technologique constante Innovation an einen anthropologi- de tipo antropológico. Las numerosas
international awards in the field et d’une approche de type anthro- schen Ansatz. Die zahlreichen patentes de invención que acompa-
of innovation and sustainability are pologique. Les nombreux brevets Patente, die Produktentwicklung ñan al desarrollo de los productos
testament to the persistence of their déposés qui accompagnent le déve- von Artemide begleiten und die de Artemide y los reconocimientos
projects for the future. Innovation loppement des produits d’Artemide, internationalen Anerkennungen internacionales, en el campo de la
is made of people, of their culture les marques de reconnaissance inter- in Bezug auf Innovation und innovación y la sostenibilidad, dan fe
and skills, but above all it comes nationale en matière d’innovation Nachhaltigkeit stehen für seine de su andar hacia el futuro a través
from continuous experimentation et de durabilité sont les témoins de zukunftsweisende Planungsausrich- del diseño. La innovación es obra de
and from a shared vision. It is also sa tension conceptuelle vers le futur. tung. Innovation ist zwar das Ergebnis las personas, de su cultura y su capa-
with a view to this, that the project L’innovation n’est pas seulement faite menschlicher Arbeit, Kultur und cidad, pero, sobre todo, nace de una
has been put in place for a new de personnes, de leur culture et de Kompetenz, baut jedoch vor allem experimentación incesante y de una
Campus and Laboratory of thought. leurs compétences. Elle implique sur- auf kontinuierliche Erprobung und visión compartida. Desde este punto
This building is in the construction tout une expérimentation continue eine geteilte Vision auf. So gesehen de vista, el proyecto en construcción
phase and can also be seen as a et une vision partagée. Dans cette können auch der in Entstehung del nuevo campus y laboratorio de
expression of the efforts and the desire optique, même le projet pour le nou- begriffene Campus und das Gedan- ideas también se puede interpretar
of a company to grow according veau campus et atelier de conception kenlabor als Zeugen des Engagements como una muestra del esfuerzo y
to a holistic and multi-disciplinary qui est en cours de construction peut und des Willens des Unternehmens la voluntad de la firma de crecer en
approach, pursuing the principles of être interprété tel un témoignage angesehen werden, ständig nach base a un planteamiento holístico y
sustainability and energy efficiency, de l’effort et de la volonté d’une einem ganzheitlichen und multidiszi- multidisciplinar, con arreglo a los
with the emphasis on research and entreprise de se développer. plinären Ansatz zu streben, dabei principios de sostenibilidad y
experimentation. L’approche holistique et multidiscipli- die Grundsätze der Nachhaltigkeit eficiencia energética, prestando
naire sont combinées aux principes und der Energieeffizienz nicht aus den siempre atención a la investigación
de la durabilité et de l’efficience Augen zu verlieren und besondere y a la experimentación.
énergétique, tout en mettant l’accent Aufmerksamkeit auf Forschung
sur la recherche et l’expérimentation. und Erprobung anzuwenden.
21