Page 23 - artemide-design
P. 23

We find ourselves at a time when          Nous vivons dans une époque où           Wir befinden uns in einer Epoche,        Estamos en una época en que la
the evolution of technology offers        l’évolution de la technique offre        in der die technische Evolution          evolución de la técnica ofrece opor-
interesting opportunities for the         d’intéressantes opportunités pour        interessante Möglichkeiten für die       tunidades interesantes a la hora de
development of generations of             le développement de générations          Entwicklung konzeptionell neuer          desarrollar generaciones de produc-
conceptually new products.                de produits conceptuellement nou-        Produkte bietet. Allerdings ist der      tos nuevos, desde el punto de vista
Nevertheless, in the field of light       veaux. Toutefois, aujourd’hui, dans      technologische Fortschritt im            conceptual. Sin embargo, en el sec-
today technological progress is no        le domaine de la lumière, le progrès     Beleuchtungsbereich heute nicht          tor de la luz, actualmente el progreso
longer accessible to everyone; it is      technologique n’est plus accessible      mehr allen zugänglich. Er ist komplexer  tecnológico no es accesible para todo
more complex and requires skilful         à tous, il est plus complexe et          geworden und fordert kompetente          el mundo. Es más complejo y requiere
interpreters: the designer’s creativity   demande des interprètes compétents.      Spezialisten. Die Kreativität des        intérpretes competentes: la creati-
must necessarily be measured against      La créativité du designer doit néces-    Designers muss sich notgedrungen         vidad del diseñador debe dialogar
that of a specialist team. For this       sairement se confronter avec une         mit der Arbeit des Spezialistenteams     indefectiblemente con un equipo de
reason, over the years Artemide has       équipe spécialisée. C’est la raison      messen. Aus diesem Grund hat             especialistas. Por esta razón, desde
equipped itself with a research and       pour laquelle Artemide s’est doté,       Artemide in den den vergangenen          hace años, Artemide posee una es-
development structure where there         au fil des années, d’une structure       Jahren eine Forschungs- und              tructura de I+D, donde tienen cabida
is space for the most diverse and         de recherche et de développement         Entwicklungsstruktur aufgebaut,          las competencias técnicas más varia-
specialist technical expertise, accredi-  où les techniques les plus diverses et   in der verschiedene technische           das y especializadas. Y a la misma
ted laboratories and certified quality    les plus spécialisées, des laboratoires  Fachkompetenzen, akkreditierte           se suman los laboratorios acreditados
systems. On one hand, innovation          accrédités et des systèmes de qualité    Labors und zertifizierte Qualitätssys-   y los sistemas de calidad certificados
is delivered in the use of LEDs and       certifiés trouvent leur place.           teme Hand in Hand arbeiten.              de la Casa. Por un lado, en Artemide,
energy-saving light sources, by using     D’une part, l’innovation s’exprime       Kommt einerseits die Innovation          la innovación se traduce en el uso
materials and innovative production       dans l’utilisation des leds et des       in der Verwendung von LEDs und           de los LED y de las fuentes de luz
techniques with attention devoted         sources à économie d’énergie, dans       energiesparenden Lichtquellen, von       de ahorro energético, en el uso de
to efficiency and the quality of the      l’emploi de matériaux et de tech-        innovativen Materialien und Produk-      materiales y técnicas de producción
performance. On the other hand,           niques de production novatrices,         tionstechniken und in der Effizienz      innovadoras, en la atención que se
research and technological innova-        dans l’attention prêtée à l’efficacité   und der Leistungsqualität gewid-         le presta a la eficiencia y a la calidad
tion are understood in a humanistic       et à la qualité de la performance.       meten Aufmerksamkeit zum Aus-            de las prestaciones. Por otro, la inves-
sense with the aim of continually         De l’autre, la recherche et l’innova-    druck, wird andererseits Forschung       tigación y la innovación tecnológica
making a contribution towards the         tion technologique sont entendues        und technologische Innovation im         se interpreta en su vertiente huma-
quality of life for people and the        de façon humaniste, dans le but          menschlichen Sinne groß geschrieben      nística, con el objeto de poner siem-
planet. Artemide’s project is both        de contribuer continuellement            und zwar mit der Zielsetzung, stetig     pre el propio grano de arena a favor
research and culture, starting from the   à l’amélioration de la qualité de        einen Beitrag zur Lebensqualität         de la calidad de vida del ser humano
gathering of constant technological       la vie de l’Homme et de la Terre.        und für die Umwelt zu leisten. Ein       y el planeta. Para Artemide, el diseño
innovation and a cultural approach.       Pour Artemide, le projet est une         Projekt ist für Artemide Forschung       es investigación y cultura y nace de
The numerous patents for inventions       affaire de recherche et de culture,      und Kultur, Teil der Annäherung          la convergencia de la innovación
that accompany the development            il part de la convergence d’une          einer konstanten technologischen         tecnológica y de un planteamiento
of Artemide’s products and the            innovation technologique constante       Innovation an einen anthropologi-        de tipo antropológico. Las numerosas
international awards in the field         et d’une approche de type anthro-        schen Ansatz. Die zahlreichen            patentes de invención que acompa-
of innovation and sustainability are      pologique. Les nombreux brevets          Patente, die Produktentwicklung          ñan al desarrollo de los productos
testament to the persistence of their     déposés qui accompagnent le déve-        von Artemide begleiten und die           de Artemide y los reconocimientos
projects for the future. Innovation       loppement des produits d’Artemide,       internationalen Anerkennungen            internacionales, en el campo de la
is made of people, of their culture       les marques de reconnaissance inter-     in Bezug auf Innovation und              innovación y la sostenibilidad, dan fe
and skills, but above all it comes        nationale en matière d’innovation        Nachhaltigkeit stehen für seine          de su andar hacia el futuro a través
from continuous experimentation           et de durabilité sont les témoins de     zukunftsweisende Planungsausrich-        del diseño. La innovación es obra de
and from a shared vision. It is also      sa tension conceptuelle vers le futur.   tung. Innovation ist zwar das Ergebnis   las personas, de su cultura y su capa-
with a view to this, that the project     L’innovation n’est pas seulement faite   menschlicher Arbeit, Kultur und          cidad, pero, sobre todo, nace de una
has been put in place for a new           de personnes, de leur culture et de      Kompetenz, baut jedoch vor allem         experimentación incesante y de una
Campus and Laboratory of thought.         leurs compétences. Elle implique sur-    auf kontinuierliche Erprobung und        visión compartida. Desde este punto
This building is in the construction      tout une expérimentation continue        eine geteilte Vision auf. So gesehen     de vista, el proyecto en construcción
phase and can also be seen as a           et une vision partagée. Dans cette       können auch der in Entstehung            del nuevo campus y laboratorio de
expression of the efforts and the desire  optique, même le projet pour le nou-     begriffene Campus und das Gedan-         ideas también se puede interpretar
of a company to grow according            veau campus et atelier de conception     kenlabor als Zeugen des Engagements      como una muestra del esfuerzo y
to a holistic and multi-disciplinary      qui est en cours de construction peut    und des Willens des Unternehmens         la voluntad de la firma de crecer en
approach, pursuing the principles of      être interprété tel un témoignage        angesehen werden, ständig nach           base a un planteamiento holístico y
sustainability and energy efficiency,     de l’effort et de la volonté d’une       einem ganzheitlichen und multidiszi-     multidisciplinar, con arreglo a los
with the emphasis on research and         entreprise de se développer.             plinären Ansatz zu streben, dabei        principios de sostenibilidad y
experimentation.                          L’approche holistique et multidiscipli-  die Grundsätze der Nachhaltigkeit        eficiencia energética, prestando
                                          naire sont combinées aux principes       und der Energieeffizienz nicht aus den   siempre atención a la investigación
                                          de la durabilité et de l’efficience      Augen zu verlieren und besondere         y a la experimentación.
                                          énergétique, tout en mettant l’accent    Aufmerksamkeit auf Forschung
                                          sur la recherche et l’expérimentation.   und Erprobung anzuwenden.

                                                                                                                            21
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28